《百年孤独 第一季》改编版,不止是影视化这么简单!
一、改编与原著:别光看表面,深挖才好玩
说实话,我不是那种“原著党”,也不打算扛着原著大旗对着改编版一顿猛批。只想说,改编嘛,得有个度,别把人家故事弄得像做菜放盐过多,腥味十足。
1、丽贝卡的情感戏,没那么主动
在原著中,丽贝卡对何塞·阿尔卡蒂奥的感情有点“欲拒还迎”,她可不像剧版中那样主动得令人有点莫名其妙。这种微妙的情感冲突,剧版是没拍到的,显得有点过于直接了。
2、奥雷利亚诺不是暴乱领袖
奥雷利亚诺带领马孔多暴动的场面,虽然在剧版里有着挺“激烈”的表现,但他在书里其实更像是一个“哲学型的革命者”,并没有那么直接去领导一场骚乱。剧本显然把他塑造成了“英雄式”的人物,少了些文学中的“深沉”。
3、阿尔卡蒂奥的母爱戏
阿尔卡蒂奥爱上亲妈的情节在剧中拍得略显怪异。其实,在原著中,这一段完全是延续了“被遗弃的爱”的暗示,并没有那么“光明正大”,等奥雷利亚诺离开之后,才开始不自觉地对母亲产生了“非亲情”的依赖。

二、第七集:浪漫缺失,情感崩塌
1、克雷斯皮的死亡,浪漫感不够
大家看过第七集的克雷斯皮之死了吗?说实话,死得有点过于“活跃”,割腕的镜头有些过于直白了点,完全没有那种原著中“香气四溢”的死亡浪漫。原著中,克雷斯皮死后那股香味,简直像是浮在空气中,电视剧里没有任何提及,真是大大减少了“诗意”的感觉。
2、战争屠杀场面,过于取悦观众
再谈谈ZF军的大屠杀,剧版里拍得那叫一个血腥夸张,实在是有点媚俗。原著中并没有详细描写这些血腥场面,反倒是通过细腻的笔触让人感受到压抑的恐怖,而剧版直接让人眼花缭乱,实在有点像在拼命煽情,反而削弱了原著的独特魅力。
3、阿尔卡蒂奥的逃跑,没那么懦弱
阿尔卡蒂奥在剧中的形象简直就是“懦弱男”,但是从原著来看,他不是一个一味逃跑的软弱者,而是有着复杂内心的勇者,剧中的塑造完全错过了这个精髓。剧本,能不能再尊重一下人物原有的魅力?
三、改编“庸俗化”:请不要消解老马的内涵
乌苏拉的感情描写,过于直接
说到第八集,乌苏拉看着奥雷利亚诺流泪时那句“为什么叫蕾梅苔丝?”简直让人想摔遥控器。原著中的乌苏拉是那种极具洞察力、智慧满满的角色,她通过对感知的细腻理解,猜出了阿尔卡蒂奥的遗言,这样的细节才是她的特色啊!电视剧里那种让人泪眼汪汪的苦情戏,实在显得庸俗,丧失了老马作品的独特品味。
四、《百年孤独》不难拍,但光看剧可不算“了解”
其实,我一直觉得,《百年孤独》完全可以拍得很好。看剧?那只是触及了皮毛。真正的《百年孤独》,它不止是看得见的镜头和场景。想体验《百年孤独》的“味道”——比如克雷斯皮死后传来的香气、何塞·阿尔卡蒂奥死后的火药味,影视化是没法完全呈现的。这些细腻的感官体验,才是小说本身的魅力。
五、编剧们,行行好,别乱改!
最后,我真心希望编剧们能记住,改编是为了呈现原著的精神,而不是改成另一种肤浅的故事。要知道,你们再怎么发挥,也比不过老马那行云流水的笔力。原著党和影迷们,求求你们了,别再瞎改了!
——文章来自网友投稿,不代表本站观点和立场。